Haïkus parisiens

14,00 Impuestos incluidos

Esta nueva obra de JCF Castrillo, Haïkus parisiens, representa un viaje lírico por los distritos de la capital francesa. Esta edición de poesía bilingüe español-francés cuenta con la traducción y recreación de François Bogliolo, priorizando el ritmo sobre el conteo silábico estricto. El libro se divide en dos secciones principales: «Intersticios», compuesta por 86 piezas, y «Roji de la desembocadura», una renga de catorce haikus. A través de sus versos, el autor explora la subjetividad del flâneur, integrando elementos como el Sena, le Pont Mirabeau y la luz invernal, transformando lo efímero en una experiencia literaria profunda y compartida entre dos lenguas hermanas.

Categoría:

Descripción

HAÏKUS PARISIENS
JCF Castrillo
Edición bilingüe español-francés
Traducción de François Bogliolo
Madrid, abril de 2026
Colección Poesía, nº 111
114 páginas, 14 x 21 cm.
Rústica con solapas
ISBN: 979-13-991429-6-9
Precio: 14 euros (IVA incluido)

* * *

POEMAS
(extracto):

Los intersticios
bailan con luz y sombra,
París e invierno.

Danse d’interstices
avec ombre et lumière,
hiver et Paris.

*

Patos salvajes,
los reflejos del río
hablan su lengua.

Des canards sauvages,
les reflets de la Seine
parlent leur langue.

*

Ladran los perros
dentro y fuera de casa.
La bruma muerde.

Les chiens aboient
dans et hors les murs.
Le brouillard mord.

*

Playa del río,
quedan las huellas huérfanas.
Voy sin calzado.

Plage du fleuve,
subsistent les empreintes orphelines.
Je vais nu-pieds.

*

Setas modashi,
en la cocina esperan
sopa caliente.

En cuisine, il attend
la soupe chaude
ce champignon fleur de cerisier.

*

Llueve despacio
la ausencia sin distancia
sobre los árboles.

Une pluie lente,
absence sans distance
sur les arbres.


Descubre más desde El sastre de Apollinaire

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.